• Books for translators, Dictionaries, Legal Translation

    Posted on February 9th, 2010

    Written by admin

    Tags

    Black’s Law Dictionary in your pocket

    Black’s Law Dictionary in your pocket

    Recently West Group has released the popular Black’s Law Dictionary for iPhone.
    Black’s Law Dictionary is the definitive legal resource for lawyers, law students and anyone interested in legal definitions, such as translators of legal texts.
    Edited by the world’s foremost legal lexicographer, Bryan A. Garner, Black’s Law Dictionary is known for its clear and precise legal definitions, substantive [...]

  • Books for translators, Dubbing and Subtitling

    Posted on September 24th, 2009

    Written by admin

    Tags

    Book: Between Text and Image (Research in Screen Translation)

    Book: Between Text and Image (Research in Screen Translation)

    Between Text and Image
    Updating research in screen translation
    Editors: Delia Chiaro, Christine Heiss and Chiara Bucaria
    Publisher: John Benjamins, 2008
    ISBN: 9027216878
    Over the past decade interest in research on screen translation has increased sharply while at the same time fast moving technological breakthroughs are continually modifying and renewing both products and well-established methods of linguistic mediation. Thus, as [...]

  • Books for translators, Legal Translation

    Posted on July 31st, 2009

    Written by admin

    Tags

    Book: Legal English

    Book: Legal English

    Legal English - How to Understand and Master the Language of Law
    William R. McKay, Longman Publishing Group, 2005

    An excellent reference book for legal translators.

    More and more law students seeking a legal qualification find that their English language skills let them down. Legal English will enable students to confidently write on and discuss legal topics as well as conduct legal work — such as drafting legal documentation, negotiating, litigating, advising, presenting, writing and acting as an advocate.

  • Bulgarian language, Localization, На български

    Posted on June 26th, 2009

    Written by admin

    Tags

    ,

    Фонетичната клавиатура на Vista неприемлива

    Българският институт по стандартизация (БИС) не одобрява новия “фонетичен стандарт”, използван в Microsoft Vista. Това е изводът от организираната от Българския институт за стандратизация широка дискусия, посветена на клавиатурните подредби на устройства за писане на български език.

    Срещу “фонетичната” част на проекта се обявяват много обществени организации, като Сдружението на стенографите, машинописците и компютърните оператори, Фондация [...]

  • Books for translators, Localization

    Posted on May 20th, 2009

    Written by admin

    Tags

    Book: Translation and Globalization

    Book: Translation and Globalization

    Translation and Globalization
    Author: Michael Cronin
    Publisher: Routledge; 1 edition,2003
    Translation and Globalization is a critical exploration of the ways in which radical changes to the world economy have affected contemporary translation.
    The Internet, new technology, machine translation and the emergence of a worldwide, multi-million dollar translation industry have dramatically altered the complex relationship between translators, language and power. [...]

  • Book: Scientific and Technical Translation

    Book: Scientific and Technical Translation

    Scientific and Technical Translation (American Translators Association Scholarly Monographs)
    Author: Sue Ellen Wright (Editor), Leland Wright (Editor), Leland D. Wright Jr. (Editor)
    Publisher: John Benjamins Publishing Co, 1993
    Technical translation (and technical terminology) encompasses the translation of special language texts.
    1. Style and Register covers clarity of style, culture-specific and author-reader conventions and expectation.
    2. Special Applications deals with the [...]

  • Books for translators, Localization

    Posted on May 12th, 2009

    Written by admin

    Tags

    ,

    Book: Perspectives on Localization

    Book: Perspectives on Localization

    An excellent book on localization, covering topics such as the business side of localization, localization quality, game localization, terminology management, localization standards, education for localization purposes, etc. Find out more >>>

  • Books for translators, Medical Translation

    Posted on April 1st, 2009

    Written by admin

    Tags

    ,

    Book: Medical Terminology For Dummies

    Book: Medical Terminology For Dummies

    Medical Terminology For Dummies
    Author: Beverley Henderson, Jennifer Lee Dorsey
    Publisher: For Dummies; 1 edition (December 3, 2008)
    This plain-English guide to language that can be just plain confusing clears up the meanings of the Greek and Latin sources of medical terms. You’ll get a handle on how these mouthfuls are constructed, and discover how to decipher any [...]

  • Books for translators, Website Translation

    Posted on March 31st, 2009

    Written by admin

    Tags

    ,

    Book: The Language of Websites

    Book: The Language of Websites

    The Language of Websites (Intertext Series)

    The Intertext series has been specifically designed to meet the needs of contemporary English Language Studies. Working with Texts: a core introduction to language analysis (second edition 2001) is the foundation text, which is complemented by a range of ’satellite’ titles. These provide students with hands-on practical experience of textual analysis through special topics, and can be used individually or in conjunction with Working with Texts.

  • Books for translators, Technical Translation

    Posted on March 27th, 2009

    Written by admin

    Tags

    ,

    Book: Strategies for Translating Technical Documentation

    Book: Strategies for Translating Technical Documentation

    An excellent resource for translators of technical documentation.

    This book is an introduction to technical translation and usability for translators and researchers. It draws on a broad range of research and makes it both accessible and applicable to those involved in the practice and study of translation. After exploring various theoretical aspects of technical translation, readers learn how to improve and assess the quality of technical translations by using cognitive psychology, usability engineering and technical communication to develop skills which can be implemented during the text production stage of the translation process. A practical usability study is described to illustrate the theories, methods and benefits of usability engineering.

    This book is unique in that it discusses technical translation from a theoretical and practical point of view. Without this book, translators and researchers would have to read numerous books in a wide range of areas.

  • Older Posts Yeah! There are more posts, check them out.