• Guide to Localization (2009)

    Guide to Localization (2009)

    The magazine MultiLingual Computing, a leading information source for the localization, internationalization, translation and language technology industry, has recently published their new guide - Guide to Localization.
    You can download it free of charge from their website (a PDF file optimized for print [11.1 MB]) or from »»»here««« (a PDF file optimized for screen [1.2 MB]).

  • Translation Market

    Posted on March 4th, 2006

    Written by ivaylo

    Tags

    Translation statistics

    The following table shows the relative positions of the top ten countries worldwide in terms of the numbers of translations published from 1979 to 2002 (the latest year for which statistics are available). Is translation an indicator of the level of true democracy in a country, or of the level of education, or its linguistic [...]

  • Translation Market

    Posted on February 21st, 2006

    Written by ivaylo

    Tags

    Rapid Intelligence Bridges Wikipedia Language Gap

    The technology is designed from the ground up to work with wiki-based content and has a number of unique features of interest to researchers and Wikipedia editors. It is the only search engine to index machine translated content, so that users may search for terms in their own language and see results translated from English. [...]

  • Translation Market, На български

    Posted on January 17th, 2006

    Written by ivaylo

    Tags

    ,

    Статия за българските преводачи във в. Сега

    “Преводи и легализации”. По централните софийски улици има много такива табели. Този бизнес процъфтява, откак границите на България се отвориха и хората хукнаха на гурбет или да се образоват. Не е ясно какъв е оборотът на фирмите за превод, но като съдим по това колко българи работят в чужбина, сигурно на 90% от тях им [...]

  • Translation Market

    Posted on January 17th, 2006

    Written by ivaylo

    Tags

    ,

    CNN translator fired

    New York, USA (CNN): The company responsible for Saturday’s inaccurate translation of the Iranian president responsible for CNN being banned from Iran has apologized to CNN. Lesley Howard, owner of the Lesley Howard Languages translation company, said “Obviously, we’re taking it very, very seriously. We will never use him again,” referring to the interpreter. She [...]

  • Translation Market

    Posted on November 22nd, 2005

    Written by ivaylo

    Tags

    EU translation standard

    There has been considerable discussion about the draft EN translation standard (prEN 15038), regrettably more with regard to the free accessibility of the standard than its content. The standard can be viewed (free of charge) here.

  • EU, Translation Market

    Posted on November 17th, 2005

    Written by ivaylo

    Tags

    ,

    European Court of Auditors about EU’s interpretation costs

    European Court of Auditors releases Special Report No. 5/2005 about interpretation expenditure
    Recently the European court of auditors presented a report about the interpretation costs incurred by the European Council, the Commission and the Parliament revealing interesting results.
    With the so far last enlargement and changes in the status of languages (Walsh) by January 2006 21 [...]

  • Translation Market

    Posted on October 5th, 2005

    Written by ivaylo

    Tags

    German and Russian move up in European language survey

    A total of 12 per cent of the interviewees said they could speak German as a second language, compared to 11 per cent who said their second language was French. E.U.’s eastern enlargement has also made Russian more popular. The language is now in fourth place – tying with Spanish - in the Eurobarometer ranking [...]

  • Career, News, На български

    Posted on September 30th, 2005

    Written by ivaylo

    Tags

    ,

    Международен ден на преводача

    Днес, 30.09.2005, е Международният ден на преводача.
    Светецът-покровител на тази професия е св. Йероним (347-419), който през 4 век сл. Хр. е превел Библията (Вулгата - “общоприето издание”) от гръцки на латински. Преводът му е плод на 30-годишен труд!
    Международната федерация на преводачите е избрала “Преводът и човешките права” (Translation and Human Rights) за тема на тазгодишния [...]

  • Translation Market

    Posted on September 27th, 2005

    Written by ivaylo

    Tags

    Is Translation Just Another Commodity?

    LORI THICKE(Lori Thicke is cofounder and general manager of Eurotexte, the first translation company in France to receive ISO 9001:2000 certification. She can be reached at lori@eurotexte.fr)
    In the 18 years since I cofounded Eurotexte in Paris, the translation industry has changed profoundly. Back then translators were by and large still using typewriters. Each successive advance [...]